Згоден
Продовжуючи перегляд сайту, ви погоджуєтеся з тим, що ознайомилися з оновленою політикою конфіденційності та погоджуєтеся на використання файлів cookie.
Дніпро » Новини міста і регіону
Чт, 25 грудня 2025
22:12

НОВИНИ МІСТА І РЕГІОНУ

КС обязал переводить иностранные фильмы на украинский язык

КС обязал переводить иностранные фильмы на украинский язык
Конституционный суд Украины обязал озвучивать (субтитровать, дублировать) иностранные фильмы на государственном языке перед их распространением в Украине.

Соответствующее решение зачитал сегодня председатель КСУ Андрей Стрижак. Решение было обнародовано в ответ на обращение 63 народных депутатов относительно официального толкования положений ч. 2 ст. 14 закона "О кинематографии".

Согласно решению КСУ, Государственная служба кинематографии не должна выдавать прокатные удостоверения на фильмы иностранного производства, которые не будут дублированы (субтитрованы, озвучены) на государственном языке.
Gorod.dp.ua на Facebook.


Я здесь живу!  (25.12.07 10:08): Странно: "Я им про Пушкина, а они - Симпсоны, Пираты" - вы Пушкина в переводе читает? Не хотите фильм на украинском - не смотрите. У вас есть выбор, а на украинском фильмов практически нет. Так что собственно так пугает? То, что и у меня появиться выбор на каком языке фильм смотреть? Відповісти | З цитатою
Адвокат  (25.12.07 09:46): мэйде ин Юкрэйн,O.L.E.G., абсолютно з Вами згоден. Бо коли, перекладають ті, хто не знає української мови, то виходить незрозумілий суржик, а якщо за це візьмуться нормальні люди, то й мова наша буде сприйматись добре. А неякісний переклад, зрозуміло, що викликає відторження. На мій погляд не слід перекладати радянські стрічки, до яких ми звикли, тим більше, що нічого паганого в тому, що наші громадяни будуть знати і пам"ятати дві мови - це ж свідчить про рівень культури. А у російських агресорів не буде приводів вчиняти такого галасу. В той же час, якщо цього не робити, то ми можемо як білоруси зараз втратити свою мову. Вибачте це ж позор - у них один телеканал і одна радіохвиля транслюють (і то частково) білоруською, - і ці канали не державні. Ось до чого призвело їхнє: "русский язык - второй государственный". Відповісти | З цитатою
Олег  (25.12.07 09:27): Что я могу сказать, кому нравится, котомка-волы-галичина... Відповісти | З цитатою
Ал  (24.12.07 23:46): представляете - перевод \\\"С легким паром\\\" на укр. мову - ведь без перевода не имеют права показывать. В Европе - куда так сильно ползет украина - во всех странах - можно показывать по ТВ и на большом экране фильмы на разных языках без ОБЯЗАТЕЛЬНОГО перевода и субтитров - необразованная страна !!! Відповісти | З цитатою
frig  (24.12.07 23:34): Да ничего страшного это решение суда не сделает. просто подстегнет волну пиратства и вс.е благо анлимы падают в цене. Вот это по нашему! в одном месте мы покажем грудь а в другом - голую Ж.... Відповісти | З цитатою
Бриони  (24.12.07 23:16): КС оним своим решением положил хер на половину граждан (русскоговорящих украинцев). Я свободно разговариваю и пишу на русском, украинском, английском. Я ничего не имею против "западенцев" и "москалей"...(никому не обижаться)..но многие фильмы на украинском языке - издевательство. Прошу прощения почитателей "Симпсонов" и т.д.... Відповісти | З цитатою
Українець  (24.12.07 22:40): Що я можу сказати...

Кому не подобається - "Чемодан. Вокзал. Сибір".
Відповісти | З цитатою
O.L.E.G.  (24.12.07 22:16): Одинаково смотрю фильмы, как с русским, так и с украинским переводом, лишь бы качественно. Відповісти | З цитатою
мэйде ин Юкрэйн  (24.12.07 21:41): мне кажется дублировать на укр. язык нужно, только делать это не не по схеме "пятилетку в три дня", а плавно, это будет полезно и для качества переводов и лишний раз не будет раздражать персонажей агрессивно настроенных против государственного языка :) Відповісти | З цитатою
Стас78  (24.12.07 20:56): Смотрел как-то "Фанфан-тюльпан" в укр.переводе - один голос, прищепка, бубнеж. Для меня это кощунство.

Укр.переводы некоторых фильмов потому хороши, что общий объем фильмов невелик и на паре-тройке можно хорошо "постараться", без дураков. А потом хвастаться этим переводом, дескать, всё могу. А попробуй перевести вал, не меньше 10 фильмов в неделю??? Пойдут прищепки. То, что деньги придут в озвучку - что-то будет, но мы же знаем как у нас делается - деньги давай сюда, а продукт прежняя фигня. Совдепию воскрешают.

Так что это решение суда - - сильный удар по уровню культуры на Украине. И собственно "украинской" культуре будет не лучше.
Відповісти | З цитатою
  «  21 22 23 24 25 26 27 28 29
Gorod.dp.ua не несе відповідальності за зміст опублікованих на сайті рецензій користувачів, тому що вони виражають думку користувачів і не є редакційним матеріалом.

Gorod`ской дозор | Обговорити тему на форумах | Розмістити оглошення

Інші новини:

ЗВЕРНИТЬ УВАГУ!
Популярні*:
 за коментарями | за переглядами
•  Зграя безпритульних собак покусала жінку на вулиці Павла Скоропадського у Дніпрі (16)

•  Україна завершила підготовку до переговорів щодо вступу в ЄС (11)

•  У Дніпрі на Метробудівській Toyota Land Cruiser на смерть збила пішохода: рух ускладнено (з'явилося відео моменту) (7)

•  У Дніпрі стартувала масштабна модернізація вуличного освітлення коштом європейських інвестицій (6)

•  Аналітики визначили вартість новорічного столу в Україні (5)

•  Щоб забезпечити дніпрян теплом, КП «Теплоенерго» в умовах енергокризи посилює роботу котелень і теплопунктів (4)

•  Сквер Усачова визнали одним із найкращих в Україні (3)

•  Доведені до відчаю життям у темряві, дніпряни взяли у заручники енергетиків (3)

•  Які страви планують готувати дніпряни на Новий Рік: опитування (3)

•  В одному з банків у Дніпрі співробітники вкрали понад 50 млн грн з депозитів клієнтів (3)


* - за 7 днів | за 30 днів | Докладніше
Цифра:
60
аварійних ліфтів відремонтували у 2024 р.

Джерело
copyright © gorod.dp.ua
Всі права захищені. Використання матеріалів сайту можливо тільки з дозволу власника.

Про проект :: Реклама на сайті